فدريكو گارسيا لوركا، در عرصه ادبيات معاصر جهان چهرهاى برجسته و شناخته شده است. در چهل سال اخير ترجمههاى گوناگونى از اشعار و نمايشنامههاى او در ايران نيز، منتشر شده و نام و آثار او را براى خوانندگان فارسى زبان آشنا كرده است. برخى از نمايشنامههاى او، از جمله يرما، عروسى خون و خانه برناردا آلبا در سالهاى اخير به روى صحنه آمده است. تأثير آثار وى بر شعر و ادبيات جهان انكارناپذير است. اين تأثير را در شعر تنى چند از شاعران معاصر ايران نيز مىتوان يافت.ترجمهاى كه پيش روى شماست، گزيدهاى از مجموعه اشعار اوست كه از چند منبع مختلف، مستقيمآ از اسپانيايى به فارسى برگردانده شده و در عين حال با متن ترجمه انگليسى آنها مقابله شده است. كوشش مترجمان بر اين بوده است كه در ضمن وفادارى به متن اصلى، سبك شاعر را نيز تا حد امكان حفظ كنند و كلماتى را بهكار بگيرند كه به زبان پر تصوير او نزديك باشد. با اين اميد كه در اين راه به موفقيتى هرچند ناچيز نايل آمده باشيم.
ز. رهبانى ـ ن. ميرصادقى