با توجه به اینکه بسیاری از اشعار لنگستون هیوز، به دلیل نزدیکی به فرهنگ شهری سیاهان، به زبان محاوره سروده شده، تشخیص سطح زبان، که میتواند از زبان محاورهی امروزی عموم مردم تا زبانِ آرگو با تعابیر و اصطلاحات مخفی متغیر باشد، از پیچیدگیهای ترجمهی آثار اوست. در این کتاب تلاش شده بیشترین میزان نزدیکی بین سطوح زبانی در اثر اصلی و ترجمه وجود داشته باشد.
لنگستون هیوز – شکسپیر در هارلم
ناشر : انتشارات نگاهدسته: جهان, شعر, کتاب, نسخه چاپی
موجودی:
2 موجود در انبار
24.25 €
من یه کاکاسیام:
سیاه مثل شب که سیاهه،
سیاه مثل اعماق آفریقای خودم.
یه برده بودم:
سِزار بهم گفت پلههای جلو درو تمیز کنم.
چکمههای واشنگتن رو من واکس زدم.
یه کارگر بودم:
زیر دستای من اهرام قد کشیدن.
من شِفته واسه وولورثبیلدینگ درست کردم.
یه خواننده بودم:
تموم راه از آفریقا تا جُرجیا
رانههای غمگینم رو به دوش کشیدم.
من موزیک رگتایم رو دُرست کردم.
یه قربانی بودم:
بلژیکیها دستامو تو کنگو بریدن.
هنوزم تو میسیسیپی منو لینچ میکنن.
من یه کاکاسیام:
سیاه مثل شب که سیاهه،
سیاه مثل اعماق آفریقای خودم.
2 عدد در انبار
مقایسهنوع جلد | |
---|---|
قطع | |
شابک | |
تعداد صفحات | |
موضوع | |
مترجم | |
وزن | |
نويسنده/نويسندگان |
پرسش و پاسخ از مشتریان
هیچ پرسش و پاسخی وجود ندارد ! اولین نفری باشید که درباره این محصول میپرسید!